F. X. Vila: «Sobre l’informe de CCC» nou apunt del blog “Amb certa calma-qüestions de llengua i societat”

Dijous passat, Xavier Vila va escriure un nou apunt al seu blog titualt «Sobre l’informe de CCC», fent referència al treball «La evaluación PISA en Cataluña», publicat per l’organització Convivencia Cívica Catalana.
El més important és probablement que l’estudi no diferencia entre població castellanoparlant autòctona i immigrada i aparentment la subsumeix tota sota el rètol “castellanoparlants”. Això és un problema metodològic seriós, perquè encara que comparteixin llengua amb els autòctons, els immigrants (hispanoamericans i d’altres orígens) tendeixen a tenir un rendiment escolar pitjor que els locals no sols a Catalunya, sinó a tot Espanya i en general a tots els països on es realitza l’estudi PISA. Doncs bé, resulta que a Catalunya aquests immigrants de primera llengua castellana representen un percentatge molt significatiu del total de castellanoparlants, entre el 25 i el 30% en els grups joves. En canvi, als territoris on el castellà és la llengua pròpia, el pes d’aquest col·lectiu és lògicament molt més petit i no arriba ni al 10%. No tinc la matriu de PISA i no ho puc demostrar pas, però em sembla obvi que el pes dels immigrants en la configuració del col·lectiu castellanoparlant de Catalunya ha d’arrossegar a la baixa el conjunt de resultats del total. 

Font: Amb certa calma – qüestions de llengua i societat.

Origen: «Sobre l’informe de CCC» nou apunt del blog “Amb certa calma-qüestions de llengua i societat” |

V. Bretxa: ‘La percepció que els joves parlen més castellà no es veu en dades’ (La BBC)

L’entrevista

Em dic Vanessa Bretxa (Arenys de Munt, 1980). Vaig estudiar sociologia i em vaig doctorar amb la tesi El salt a secundària. M’imagino una societat on es pugui viure plenament en català.


Et preocupa el poc ús de català entre els joves?

Els joves parlen en proporció el mateix (una mica més) català que la població adulta. En percentatges d’ús.

No és la sensació general…

Cert, hi ha la percepció que els joves parlen més castellà però les dades no indiquen això.

Els alumnes que parlen català a primària, a secundària es passen al castellà amb els seus companys.

No, l’estudi que hem fet a Mataró analitzant 1.000 alumnes indica que només un 13% dels alumnes quan passen a secundària parlen més castellà amb els seus amics i companys. La gran majoria no canvia els seus usos lingüístics interpersonals.

I  què passa amb aquest 13%? El català perd atractiu entre els adolescents?

Això passa perquè canvien el seu entorn sociolingüístic i s’adapten a la nova realitat. Aquest 13% són alumnes que van a estudiar a instituts on la llengua predominant és el castellà. Hi ha menys instituts de secundària i s’ubiquen a barris on demogràficament el castellà és predominant.

Continuar llegint… La BBC | ‘La percepció que els joves parlen més castellà no es veu en dades’ – La BBC

Jurilingüística i veïns de comunitat – Cristina Gelpí – RLD blog

La interacció entre llengua i dret ha rebut en català denominacions diverses al llarg del temps. Així es parla de jurilingüística, lingüística jurídica, llengua i dret, entre altres. També els darrers temps s’utilitza la denominació lingüística forense, com a traducció literal de l’anglosaxó forensic linguistics, per referir-se a la interacció entre les matèries lingüística i jurídica. Tot i que la diversitat denominativa no sempre implica variació conceptual, és previsible que darrere diverses denominacions hi hagi també interessos i objectius diversos. La proximitat entre termes que s’utilitzen per estudiar la relació entre llengua i dret pot generar una aparença d’equivalència, que ara per ara només es produeix funcionalment entre jurilingüística o lingüística jurídica i forensic linguistics. Continuar llegint… Jurilingüística i : veïns de comunitat – Cristina Gelpí – RLD blog

Ianos, Huguet, Janés, Lapresta: “Can language attitudes be improved? : A longitudinal study of immigrant students in Catalonia (Spain)”

Origen: Can language attitudes be improved? : A longitudinal study of immigrant students in Catalonia (Spain) – Dialnet

Continua llegint

“L’evolució de l’ensenyament de llengües: cap al plurilingüisme i el translanguaging” Taula Rodona GREIP

Us convidem a la tercera Taula Rodona Internacional organitzada pel grup GREIP, “L’evolució de l’ensenyament de llengües: cap al plurilingüisme i el translanguaging“, que es realitzarà els dies 6 d’abril (de 16.45 a 20.30 hs.) i 7 d’abril (17.00 a 20.30) de 2017, a la Sala de Juntes de la Facultat de Ciències de l’Educació, UAB. La taula rodona compta amb la participació de convidats internacionals (Ofelia García,  Zhu Hua, Ricardo Otheguy, Georges Lüdi) i d’un panel de membres del grup GREIP. Trobareu més informació i el formulari d’inscripció a l’arxiu adjunt. Round Table GREIP

T. Cabré: “De com vaig construir una teoria o la necessitat de donar compte d’un objecte complex” Complèxica – 12. Seminaris per a la transdisciplinarietat.

Complèxica – 12. Seminaris per a la transdisciplinarietat. Dimecres, 29 de març de 2017, a les 18.00 h., a la sala de professors. Edifici Josep Carner (entrada c/ Aribau), UB. De com vaig construir una teoria o la necessitat de donar compte d’un objecte complex. A càrrec de Teresa Cabré. Continua llegint

Anàlisi de dades qualitatives amb Atlas.ti

El Servei de Tecnologia Lingüística (UB) ha programat el curs següent:

**INTRODUCCIÓ A L’ANÀLISI DE DADES QUALITATIVES AMB ATLAS.TI** Impartit per David Yubraham Sánchez. Dates: Divendres, del 5 al 26 de maig de 2017 (4 sessions). Horari: De 10.00 a 13.00 Durada total: 12 hores. Lloc: Facultat de Filologia, Edifici Josep Carner, Aula PC. Preu: 20 euros.  Matrícula: fins al 2 de maig de 2016. Continua llegint

Últimes publicacions de Makiko Fukuda

Origen: Últimes publicacions de Makiko Fukuda |

Per aquells que encara no les hagueu pogut llegir, avui us deixem les últimes publicacions de la membre del CUSC, Makiko Fukuda:

E. Monzó: Polítiques de traducció i interpretació contra la glotofòbia (RLD blog)

descargaL’onada migratòria de caràcter global, que afecta tant immigrants com refugiats, ha despertat preocupació arreu del món. A Europa, Austràlia i els Estats Units, l’origen ètnic, lingüístic i cultural dels migrants ha provocat intensos debats sobre els beneficis i els costos de la diversitat creixent i el risc que les fronteres obertes plantegen a les identitats i les economies nacionals. Les incerteses provocades per les ramificacions culturals, econòmiques i de seguretat de la immigració han causat inquietuds decisives en el vot favorable al Brexit al Regne Unit i han esdevingut una basa que juguen els partits populistes de dreta, particularment a Europa, per aconseguir un suport creixent. Continuar llegint… Polítiques de traducció i interpretació contra la glotofòbia – Esther Monzó – RLD blog

J. Canício: L’ús de la llengua catalana en les proves d’accés a les professions d’advocat i procurador (RLD blog)

L’ús i la valoració del català en les proves d’accés a les professions d’advocat i procurador ha estat objecte de controvèrsia des de l’inici d’aquestes proves, l’any 2014.  Tot seguit s’analitzen els termes i l’evolució d’aquesta qüestió.

Les llengües dels exàmens d’accés a la professió

En la seva edició del 9 de maig de 2016, el diari El Punt Avui publicava una notícia amb el títol El Suprem imposa l’ús del castellà en la prova d’advocacia on, referint-se a una aleshores recent sentència de la Sala Contenciosa Administrativa del Tribunal Suprem (Sentència 754/2016, de 25 de febrer), parlava del recurs presentat per l’Associació de Juristes en Defensa de la Llengua Pròpia  “contra el reglament que normativitza aquestes proves [les d’accés a les professions d’advocat i procurador] amb l’objectiu de fer prosperar la inclusió del català en els exàmens”.

Continuar llegint… L’ús de la llengua catalana en les proves d’accés a les professions d’advocat i procurador – Josep Canício – RLD blog

Amplicació termini: Sociolinguistics Summer School 8

Us informem que hem ampliat fins a dilluns 27 de març la data límit per a presentar propostes de comunicació a la Sociolinguistics Summer School 8–COST New Speakers Training School, que tindrà lloc a l’edifici històric de la Universitat de Barcelona del 4 al 7 de juliol del 2017 i està co-organitzada per la UOC, la COST Action 1S1306 New Speakers in a Multilingual Europe i el CUSC-UB.
La Sociolinguistics Summer School és un punt de trobada internacional anual en què estudiants de postgrau i investigadors novells tenen l’oportunitat de presentar els primers resultats de la seva recerca i d’assistir a sessions plenàries i tallers conduïts per investigadors amb més experiència. Enguany, les ponències plenàries aniran a càrrec de Monica Heller (University of Toronto), Xavier Vila (Universitat de Barcelona), Joan Pujolar (Universitat Oberta de Catalunya) i Robert Lawson (Birmingham City University).

Podeu trobar les instruccions per a l’enviament de propostes de comunicació i de presentacions als tallers a: https://sss8barcelona.wordpress.com/call-for-papers/
Recordeu que hi ha disponibles borses de viatge i allotjament per a estudiants de màster i doctorat en universitats que formen part de la Xarxa Vives.
Us agrairem que ens ajudeu a difondre aquest missatge a estudiants o investigadors novells que puguen estar interessats a prendre part en aquesta iniciativa.

Sociolinguistics Summer School 8 – COST New Speakers Training School |

Origen: Sociolinguistics Summer School 8 – COST New Speakers Training School |

sss8

La Sociolinguistics Summer School és una trobada anual i internacional d’estudiants de postgrau i investigadors, que tenen l’oportunitat de presentar els primers resultats de les seves investigacions i assistir a sessions plenàries i tallers impartits per investigadors amb més experiència.

La vuitena edició d’aquest esdeveniment se celebrarà a l’edifici històric de la Universitat de Barcelona del 4 al 7 de juliol de 2017, i en l’organització hi participaran el CUSC-UB, la UOC i la Xarxa COST. Els temes centrals seran la llengua i la globalització, la gestió del multilingüisme, els nou parlants, la variació i la identitat social, tot i que s’admeten presentacions sobre qualsevol altre aspecte relacionat amb la sociolingüística i l’antropologia lingüística.

Fins el 13 de març es poden enviar propostes de comunicació.

 

Dret lingüístic a la Unió Europea / Novetats del Centre de Documentació

Quines tendències segueixen les institucions i estats europeus respecte als drets dels seus ciutadans? S’observen canvis relacionats amb la història recent europea? Segueix-ne l’evolució a la bibliografia preparada pel Centre de Documentació en Política Lingüística sobre  Dret lingüístic a la Unió Europea  (2010-2016)  http://bit.ly/2kphTXX Totes les obres citades són disponibles al Centre de Documentació de la Direcció General de Política Lingüística.

Durant el mes de febrer de 2017 el Centre de Documentació de la Direcció General de Política Lingüística ha adquirit i incorporat al seu fons documental llibres, revistes, documents electrònics i altres materials. Llibres           Revistes

DESTAQUEM:

Gazzola, Michele; Wickström, Bengt-Arne (eds.). The Economics of Language Policy.  London; Cambridge, Massachusetts: MIT Press, 2016.   (CES ifo Seminar Series). ISBN 9780262034708 Topogràfic: SL-Gaz Ressenya

Casanova, Eugeni. Els gitanos catalans de França: Llengua, cultura i itineraris de la gran diàspora. Lleida: Pagès Editors; Barcelona: Institut d’Estudis Catalans. Càtedra UNESCO de Diversitat Lingüística i Cultural, 2016. ISBN 9788499758053 (Pagès) 9788499653280 (IEC) Topogràfic: S/C-Cas Ressenya

Rivista Italiana di Studi Catalani [Alessandria : Edizioni dell’Orso] (2011- ). ISSN 2279-8781 Topogràfic: PP-RIV

 

L’homologació de títols de competència lingüística en valencià – Immaculada Àngel Carbonell – RLD blog

rld_04

La Generalitat Valenciana actualitza les proves per a l’obtenció dels certificats de coneixements de valencià i les equivalències d’aquests certificats amb altres titulacions.

El dia 23 de gener el conseller d’Educació, Investigació, Cultura i Esport, Vicent Marzà, i el director general de Política Lingüística i Gestió del Multilingüisme de la Generalitat Valenciana, Rubén Trenzano, presentaren els nous programes i els nous models de prova que certificarà la Junta Qualificadora de Coneixements de Valencià (JQCV).

Aquesta regulació s’incorpora en un projecte d’ordre que, a més, inclou les equivalències de títols i certificats lingüístics de tots els territoris que compartim la mateixa llengua.

Continuar llegint… L’homologació de títols de competència lingüística en valencià – Immaculada Àngel Carbonell – RLD blog

Administració